В непринужденной обстановке вручение подарков сопровождается фразами разговорного стиля:
—Вот тебе (мой, наш) подарок. — Ce petit cadeau est pour toi.
Чаще всего по-французски притяжательные прилагательные (мой, наш) отсутствуют, (при необходимости) возможен и вариант в скобках:
—Это вам (тебе) наш (мой) подарок. — C'est un cadeau pour vous (toi). (C'est mon (notre) cadeau pour toi).
—(А) это вам (тебе). — C'est pour toi (vous).
—Это вам (тебе) от нас (меня). — C'est pour vous de ma (notre) part.
Что касается последней фразы, то она может включать имя собственное (имя и/или фамилию) дарящего: — C'est pour toi de la part de Mademoiselle Chateauneuf (de Michel Lefèvre, de Martine).
—Это тебе (вам) от меня (нас) на память. — C'est en souvenir de nous tous (de moi).